Services

Small engagements,
native judgment.

Every engagement is scoped in writing and delivered in English or Japanese. Prices anchor at the floor — the scope note on each card tells you what moves them.

Entering Japan

Japan Market Entry Support

日本市場参入サポート(海外企業向け)

From ¥150,000
~2–3 weeks

For overseas companies preparing to enter Japan. We review your Japanese-facing website, sales materials, and entry plan against Japanese buying conventions and trust signals, and deliver a prioritized improvement plan — in English or Japanese, your choice.

Japan-readiness report + prioritized fix list, in English

What's included

  • Review of your Japan-facing site and materials
  • Gap analysis vs. Japanese trust conventions
  • Pricing and plan presentation for the Japanese market
  • Inquiry and sales-flow review
  • Prioritized entry action list

Deliverables

  • Japan market readiness report (EN / JA)
  • Prioritized improvement list
  • Messaging proposals for Japanese buyers

A good fit when

  • Overseas SaaS / D2C / service companies entering Japan
  • Teams unsure about their Japanese site or materials
  • Companies that need a partner who knows Japanese business culture

Varies with scope (site, materials, entry plan)

Ask about this service

Japan Go-to-Market & Localization Support

日本向けGTM・ローカライゼーション支援

¥80,000 / day
Ongoing, per-day

For overseas companies actively expanding into Japan: native supervision of your Japanese content and translations, messaging tuned for the local market, and per-day support communicating with Japanese companies and partners.

Bilingual embedded support — from translation review to joining your sales calls

What's included

  • Native review of Japanese content / translations
  • Japan-tuned messaging and landing pages
  • Support in meetings and email with Japanese companies
  • Advice on Japanese business conventions
  • Bridging English and Japanese stakeholders

A good fit when

  • Companies without a Japan sales / CS presence yet
  • Product teams that need native Japanese review
  • Teams that need support in Japanese negotiations

Effort and duration scoped per project

Ask about this service

Japan → Global

The other half of the practice — helping Japanese companies present themselves credibly to overseas customers. If you're a foreign team working WITH a Japanese partner, these may be relevant too.

Overseas Expansion First Check

海外展開ファーストチェック

From ¥50,000
~1 week

For companies that want to start small. We run a quick review of your website, English pages, and sales materials from an overseas customer’s point of view and hand back a clear list of what to fix first.

5–10 prioritized findings — the lowest-cost first look

What's included

  • Quick review of your site or materials
  • Awkward-English and clarity check
  • Issues framed from the buyer’s perspective
  • 5–10 prioritized improvement points
  • Recommended next actions

A good fit when

  • Companies starting to market overseas
  • Teams unsure about their English site
  • Anyone wanting a low-cost first diagnosis

Varies with scope (pages and checkpoints covered)

Ask about this service

Overseas Expansion Readiness Audit

海外展開レディネス診断

From ¥150,000
~2 weeks

Before you invest in overseas expansion, we audit your website, services, and sales materials from a foreign customer’s perspective and organize everything that needs improving into a prioritized plan.

Full audit report + prioritized action list

What's included

  • Review of website / landing pages / sales decks
  • Clarity of the value proposition
  • Trust signals and credibility evidence
  • Inquiry and purchase flows
  • UX as experienced by overseas customers
  • Prioritization of all findings

Deliverables

  • Audit report
  • Full list of findings
  • Prioritized action list
  • Commentary from the overseas-customer view

Varies with scope (site, sales materials, number of services)

Ask about this service

Localization & UX Improvement Review

ローカライゼーション・UX改善レビュー

From ¥100,000
~2 weeks

We check whether your English copy and overseas-facing pages read naturally to the customers they target, then improve the wording, the flows, and the credibility signals.

Copy + UX + conversion-flow improvements as one package

What's included

  • Naturalness check on English copy
  • Fixing translated-from-Japanese phrasing
  • Copy improvements aimed at overseas buyers
  • CTA and inquiry-flow review
  • Purchase / sign-up flow review
  • Cataloging what makes overseas customers hesitate

Deliverables

  • Copy improvement proposals
  • UX improvement notes
  • Conversion-flow fixes
  • Prioritized revision list

Varies with scope (pages and copy coverage)

Ask about this service

Competitive Positioning Report

海外競合・見せ方比較レポート

From ¥150,000
~2–3 weeks

We study how overseas competitors present their products and services, then map where your own presentation, messaging, and differentiation need work.

Competitor comparison + differentiation summary

What's included

  • Review of competitor websites
  • Messaging comparison
  • Pricing and plan presentation
  • Trust-signal comparison
  • CTA and flow comparison
  • Your strengths and gaps, organized

Deliverables

  • Competitor comparison summary
  • Messaging proposals for overseas markets
  • Presentation improvements
  • Differentiation points

Varies with scope (number of competitors and criteria)

Ask about this service

Overseas Market Research & Hypothesis

海外市場リサーチ・仮説整理

From ¥150,000
~2–3 weeks

For companies weighing an overseas move: we organize the target market, customer needs, competitive field, and messaging angles into clear hypotheses and propose what to validate next.

Market, competitor, and customer hypotheses in one pass

What's included

  • Quick research on the target market
  • Overseas customer needs, organized
  • Competitor service / site review
  • Messaging hypotheses for the market
  • Localization watch-outs
  • Recommended validation steps

Deliverables

  • Market research memo
  • Competitor comparison summary
  • Customer-needs hypotheses
  • Messaging proposals
  • Next actions

Varies with scope (number of markets, depth of validation)

Ask about this service

Bilingual BA & Product Support

バイリンガルBA・プロダクト支援

¥80,000 / day
Ongoing, per-day

As a Japanese–English bilingual Business Analyst, I support requirements definition, UX structuring, and coordination with development teams, billed per day.

A full day of embedded bilingual support, scheduled per project

What's included

  • Requirements definition
  • User stories
  • Acceptance criteria
  • Jira ticket hygiene
  • UX / screen-flow structuring
  • QA perspectives
  • Bridging Japanese and English stakeholders

A good fit when

  • Mixed Japanese–English projects
  • Products built for overseas users
  • Teams that need UX / requirements structure
  • Companies fighting business–dev misalignment

Effort and duration scoped per project

Ask about this service

Common questions

  • How long does an engagement take?
    The entry-level checks run about a week; full readiness reviews and research take two to three. Day-rate support is scheduled per project. If you are on a deadline, say so — small practice, flexible calendar.
  • How do contracts and payment work?
    Free 15-minute call → written scope and quote → a simple services agreement → delivery → invoice. Everything in writing, in English or Japanese.
  • Can you sign an NDA?
    Yes — yours or ours, from the first conversation onward.
  • Do we need to speak Japanese to work with you?
    No. The founder is fully bilingual; every meeting, report, and deliverable can be in English.
HGGC